1 GB Compound Miter Saw INSTRUCTION MANUAL UA Комбінована торцювальна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Złożona piła grzbietnica INSTRUKCJA OBSŁUG
10 Vertical vise Fig.24 The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod i
11 5. Cutting aluminum extrusion Fig.27 When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in the figure to prevent def
12 2. Bevel angle (1) 0° bevel angle Fig.33 Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Loosen the knob
13 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Ключ 2-1. Ручка 3-1. Допоміжна пластина 3-2. Гвинт 3-3. Основа 4-1. Стопорна
14 різання, доки диск повністю не зупиниться. ・ Тримай руки або пальці на відстані від диску. ・ Перед початком роботи заберіть тирсу, м
15 GEA010-1 Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та
16 Ризик впливу таких речовин залежить від частоти виконання вами такого виду роботи. Для того, щоб зменшити вплив таких хімічних речовин: сл
17 захисним кожухом. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ КОЖУХ. Fig.7 Щиток з пропилом Fig.8 Цей інструмент забезпечено щитком із про
18 Встановлення та зняття полотна пили ОБЕРЕЖНО: • Завжди перевіряйте, щоб верстат був вимкнений та відключений від сіті перед встановлення
19 ОБЕРЕЖНО: • Під час експлуатації деталь слід міцно кріпити до поворотної основи та напрямної планки за допомогою затиску. ЗАСТОСУВАННЯ
2 11 007766 12 0077721233 007830 14 00775415 00776716 007755 17 001782 18 00777719 007
20 можуть вискочити під час роботи, та круглі алюмінієві профілі не можливо міцно закріпити в інструменті 6. Лицьова дошка Застосування лицьо
21 правого боку. Fig.32 2. Куток нахилу (1) Куток нахилу 0° Fig.33 Опустіть ручку до упору та заблокуйте її в опущеному положенні, натиснувши на
22 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Klucz 2-1. Gałka 3-1. Płyta pomocnicza 3-2. Śruba 3-3. Podstawa 4-1. Kołek opor
23 ・ Dłonie i palce należy trzymać z dala od tarczy. ・ Dla swojego bezpieczeństwa, przed przystąpieniem do pracy usuń wióry, drobne kawałki materiału
24 Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. ENB040-3 DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE NARZĘDZIA 1.
25 33. Operator powinien przejść prawidłowe szkolenie w zakresie używania i regulowania urządzenia. 34. Należy używać prawidłowo naostrzonych tarcz
26 Zakładając nową tarczę, zawsze sprawdź jej dolne położenie graniczne i w razie potrzeby skoryguj je w następujący sposób: Najpierw należy wyjąć wty
27 Rys.18 Aby zamontować tarczę, nałóż ją na trzpień obrotowy, upewniając się, czy kierunek strzałki na powierzchni tarczy jest zgodny z kierunkiem st
28 • Podczas cięcia nie wywieraj nadmiernego nacisku na uchwyt. Zbyt duża siła może spowodować przeciążenie silnika i zmniejszenie wydajności cięcia.
29 UWAGA: • Jako osłony drewnianej użyj zwykłego kawałka drewna o równej grubości. • Za pomocą wkrętów przymocuj osłonę z drewna do prowadnicy. Łby
3 1216 007771117 0077741218 007770 123419 007808 12345620 004852121 007775 122 007776 1223 0015491234
30 Rys.34 Rys.35 (2) Kąt pionowy 45 ° Rys.36 Kąt cięcia 45° należy regulować dopiero po wykalibrowaniu kąta cięcia w pionie 0°. Aby wykalibrować kąt c
31 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Cheie 2-1. Buton rotativ 3-1. Placă auxiliară 3-2. Şurub 3-3. Talpă 4-1. Şti
32 ・ Nu duceţi mâinile sau degetele în apropierea pânzei. ・ Pentru siguranţa dumneavoastră îndepărtaţi aşchiile, resturile de material etc. de pe sup
33 ENB040-3 NORME SUPLIMENTARE DE SECURITATE PENTRU MAŞINĂ 1. Purtaţi ochelari de protecţie. 2. Nu ţineţi mâinile pe traiectoria pânzei de ferăstră
34 repaus. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI INSTALARE Fig.1 Fig.2 Pe timpul transportului maşinii, mânerul este blocat în poziţie coborâtă prin ştiftul o
35 Fig.10 ATENŢIE: • După instalarea unei pânze noi, asiguraţi-vă că pânza nu intră în contact cu nicio porţiune a tălpii inferioare când mânerul est
36 timp ce apăsaţi pârghia de blocare a axului. Readuceţi apărătoarea pânzei şi capacul central în poziţia iniţială. Apoi strângeţi şurubul cu cap hex
37 2. Tăierea oblică Consultaţi paragraful „Reglarea unghiului de tăiere oblică" descris anterior. 3. Tăierea înclinată Fig.26 Slăbiţi bulonul şi
38 Transportarea maşinii Fig.29 Asiguraţi-vă că maşina este deconectată. Fixaţi pânza la un unghi de înclinaţie de 0° şi rotiţi masa rotativă complet
39 După utilizare • După utilizare, ştergeţi aşchiile şi praful depuse pe maşină cu o lavetă sau un material similar. Păstraţi apărătoarea pânzei cur
4 1231 007753 132 007758133 007752 12334 010798 135 0077571236 007751 37 007834 1238 007756
40 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schraubenschlüssel 2-1. Knopf 3-1. Zusatzplatte 3-2. Schraube 3-3. Fuß 4-1. Ans
41 ・ Um Verletzungen durch fliegende Splitter zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach dem Durchführen der Schnitte abgesenkt, bis das Sägeblatt zum
42 GEA010-1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen sorgfältig durch. Werde
43 30. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die aus HSS-Stahl hergestellt wurden. 31. Bestimmter Staub, der beim Betrieb entsteht, enthält Chemikalien,
44 der Blattschutzes. Wenn der Sägeblattschutz stark verschmutzt ist und eine Sicht durch den Schutz nicht mehr möglich ist, lösen Sie mit Hilfe des m
45 WARNUNG: • Verwenden Sie das Werkzeug NIEMALS ohne eine voll funktionstüchtigen Auslöseschalter. Jedes Werkzeug mit einem nicht funktionierenden
46 verhindern, dass das Sägeblatt eingeklemmt wird und ZURÜCKSCHLÄGT. Abb.23 Vertikal-Schraubklemme Abb.24 Die vertikale Schraubklemme kann an zwei Po
47 vom Sägeblatt erfasst werden, was zu gefährlichem Herausschleudern von Bruchstücken führen kann. Das Blatt darf erst angehoben werden, nachdem das
48 leichter tragen. Abb.30 ACHTUNG: • Sichern Sie immer alle beweglichen Teile, bevor Sie das Werkzeug transportieren. • Der Anschlagstift dient nur
49 Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Abb.38 Nach der Verwendu
5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Wrench 2-1. Knob 3-1. Auxiliary plate 3-2. Screw 3-3. Base 4-1. Stopper pin 5-1. B
50 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kulcs 2-1. Gomb 3-1. Segédlemez 3-2. Csavar 3-3. Alaplemez 4-1. Rögzítőszeg 5-1. Fej
51 ・ Ne tegye a kezét vagy az ujjait a fűrészlap közelébe. ・ A saját biztonsága érdekében távolítsa el a forgácsokat, kisméretű anyagdarabokat, stb.
52 érdekében. ENB040-3 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A SZERSZÁMRA VONATKOZÓAN 1. Viseljen szemvédőt. 2. Tartsa távol a kezeit a fűrészlap útvonalá
53 33. A gép kezelőjének megfelelő szinten tisztában kell lennie a gép használatával, beállításával és működtetésével. 34. Használjon megfelelően me
54 Új fűrészlap felrakásakor mindig ellenőrizze a fűrészlap alsó ütközőpontját, és ha szükséges, állítsa be azt a következő módon: Először húzza ki a
55 Fig.18 A felszereléséhez tegye a fűrészlapot óvatosan az orsóra, ügyelve arra, hogy az oldalán látható nyíl egybeessen a fűrészlapházon látható nyí
56 • Ne fejtsen ki túlzott nyomást a fogantyúra a vágás során. A túlzott erőltetés a motor túlterhelését és/vagy a vágási hatásfok csökkenését eredmé
57 • Amikor a fabetét fel van helyezve, ne fordítsa el a forgóasztalt ha a fogantyú le van engedve. A fűrészlap és/vagy a fabetét károsodik. • A max
58 beállításához lazítsa meg a gombot, majd billentse a fűrészlapot teljesen balra. Ellenőrizze, hogy a karon levő mutató a 45°-ra mutat a kar tartójá
59 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Francúzsky kľúč 2-1. Gombík 3-1. Pomocná doska 3-2. Šrauba (Skrutka) 3-3. Zákla
6 ・ Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator. ・ To loosen the bo
60 ・ Nepribližujte k ostriu ruku či prsty. ・ Pre vlastnú bezpečnosť odstráňte pred prácou triesky, malé úlomky a pod. zo stola. ・ Keď budete vykoná
61 ENB040-3 ĎALŠIE BEZPEČNOSNÉ ZÁSADY PRE NÁSTROJ 1. Používajte ochranu zraku. 2. Ruky držte mimo dráhy ostria píly. Vyhnite sa kontaktu s akýkoľvek
62 INŠTALÁCIA Fig.1 Fig.2 Náradie sa dodáva tak, že rukoväť je uzamknutá v dolnej polohe pomocou kolíka zarážky. Skrutku uvoľnite pomocou kľúča dodáva
63 Nastavenie uhla zrezania Fig.11 Uvoľnite svorku otočením proti smeru hodinových ručičiek. Otočte rotačnú základňu a zároveň stlačte dole uzamykaciu
64 Vrecko na prach Fig.21 Fig.22 Používanie vrecka na prach zabezpečuje čisté úkony rezania a uľahčuje zber prachu. Vrecko na prach umiestnite do pra
65 zaistili zvolený uhol skosenia. Zaistite obrobok pomocou zveráka. Zapnite náradie bez toho, aby sa čepeľ niečoho dotýkala a počkajte, kým čepeľ ned
66 POZOR: • Pred prenesením nástroja vždy zaistite všetky jeho pohyblivé časti. • Kolík zarážky sa používa len na prenášanie a uskladnenie a nie na
67 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Klíč 2-1. Knoflík 3-1. Pomocná deska 3-2. Šroub 3-3. Základna 4-1. Čep zará
68 ・ K zajištění vlastní bezpečnosti odstraňte před zahájením provozu z povrchu stolu třísky, drobný materiál, apod. ・ Při provádění levých šikmých ř
69 kotouče. Neprovozujte pilu, pokud se kryt kotouče nepohybuje volně a okamžitě se neuzavře. Nikdy neupínejte ani neuchycujte kryt kotouče v otevřené
7 does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the blade guard into the open position. 4. Do not perform any operation freehand. The
70 INSTALACE Fig.1 Fig.2 Při dodávce nářadí je držadlo zablokováno ve spuštěné poloze zarážkovým čepem. Klíčem dodaným k nářadí povolte šroub a přesuň
71 pokosu, pevně zajistěte rukojeť ve směru hodinových ručiček. POZOR: • Při otáčení otočného stolu je nutno úplně zvednout rukojeť. • Po změně úhl
72 Je-li vak na prach přibližně z poloviny plný, odstraňte jej z nástroje a vysuňte ven upevňovací prvek. Vysypte vak. Současně na vak jemně klepejte,
73 POČKEJTE, DOKUD SE KOTOUČ ÚPLNĚ NEZASTAVÍ. POZOR: • Při šikmém řezání vždy kontrolujte, zda se kotouč přesunul dolů ve směru úkosu. Udržujte ruce
74 • Zarážkový čep slouží pouze pro účely přenášení a skladování. Není určen pro žádné činnosti spojené s řezáním. ÚDRŽBA POZOR: • Než začnete prov
76 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan JM2308A026
8 Fig.4 This tool should be bolted with four bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool's base. This will help
9 CAUTION: • When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully. • After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening th
Commenti su questo manuale