GB Cordless Impact WrenchInstruction ManualFBoulonneuse sans fil Manuel d’instructionsDAkku-Schlagschrauber BetriebsanleitungIAvvitatrice ad Impulso a
10ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE 1. Beachten Sie, daß diese Maschine stetsbetriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Netz-steckdose
11HINWEIS: •Üben Sie beim Anziehen von Schrauben der Größe M8oder kleiner vorsichtigen Druck auf den Elektronik-schalter aus, damit die Schraube nicht
12ITALIANO Visione generale 1Parte rossa2Bottone3 Cartuccia batteria4Presa5Incudine6 Perno7 Anello ad O8 Interruttore9 Interruttore di inversione 10 L
137. Accertarsi che sotto non ci sia nessuno quandosi usa l’utensile in un posto alto. 8. La coppia di serraggio corretta potrebbe differiresecondo il
143. Bullone• Anche se il coefficiente di coppia e la classe delbullone sono gli stessi, la coppia di serraggio cor-retta differisce secondo il diamet
15NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Rood gedeelte 2Knop3 Accu4Sok5Draaistuk6Pen7 O-ring8 Trekschakelaar9 Omkeerschakelaar10 A zijde11 B zi
16BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) • Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu teinstalleren of te ve
174. Het aantrekkoppel wordt beïnvloed door de maniervan vasthouden van het gereedschap of door hetmateriaal waarin de bout wordt vastgedraaid. 5. Het
18ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1Parte roja 2Botón3 Cartucho de batería4 Manguito5 Acoplador6 Pasador7 Junta tórica8 Interruptor de gatillo9 Inte
19INSTRUCCIONESPARA EL FUNCIONAMIENTO Instalación o extracción del cartucho de batería(Fig. 1) • Antes de insertar o retirar el cartucho de batería, a
2123454574689911131210213
203. Perno• Incluso en el caso de que el coeficiente del par deapriete y el tipo de perno sean los mismos, el parde apriete apropiado diferirá según e
21PORTUGUÊS Explicação geral 1 Parte vermelha2Botão3 Cartucho de bateria4Bocal5 Bigorna6Pino7 Anel em O8 Gatilho9 Alavanca do interruptorde inversão10
22INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti-rar a bateria. • Para ret
23MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO:Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontradesligada e de que a bateria foi retirada antes de efec-tuar qualquer inspec
24DANSK Illustrationsoversigt1Rød del2Knap3 Akku4Top5 Ambolt6 Stift7O-ring8 Afbryderknap9Omløbsvælger10 A side11 B side12 Med uret13 Mod uret14 Fastsp
25BETJENINGSFORSKRIFTER Montering og afmontering af akku (Fig. 1) • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, før monteringeller afmontering af akku
26VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen ertaget ud før der gennemføres noget arbejde på selvemaskinen. Udskift
27SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1Röd del2 Knapp3 Batterikassett4 Hylsa5 Drivtapp6Låspinne7 Gummiring8 Avtryckare9 Rotationsomkopplingsspak10 S
28BRUKSANVISNING Montering och demontering av kraftkassetten (Fig. 1) • Stäng alltid av verktyget innan kraftkassetten sätts ieller tas ur. • Tag bort
29UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET: Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batteriettagits ur maskinen innan du utför arbete på denna. Utbyte av kolb
36789806040200M16M14M121.0 2.0 3.0(204)(408)(816)100(1020)120(1224)140(1428)N • m(kgf • cm)(612)1716 (M14)16 (M16)16 (M12)14150M12M10M81.0 2.0 3.0 4.0
30NORSK Forklaring til generell oversikt 1Rød del2 Knapp3Batteri4Muffe5 Anbolt6 Stift7O-ring8 Startbryter9 Reversbryter10 A-side11 B-side12 Medurs13 M
31Valg av korrekt muffe Bruk korrekt muffestørrelse til bolter og mutre. Feil stør-relse kan resultere i unøyaktig og inkonsekvent tiltrekningog/eller
32SUOMI Yleisselostus 1 Punainen osa2 Painike3 Akku4 Holkki5Alasin6 Tappi7 O-rengas8 Liipaisinkytkin9 Suunnanvaihtokytkin10 A-puoli11 B-puoli12 Myötäp
33Sopivan hylsyn valitseminen Käytä aina ruuveille ja muttereille oikean kokoista hylsyä.Väärän kokoinen hylsy aiheuttaa epätarkan ja epätasai-sen kii
34ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κκκινο κοµµάτι2 Πλήκτρο3 Κασέτα µπαταρίας4 Υποδοχή5 Μεγάλος πείρος6Πείρος7∆ακτυλίδι-Ο8 Σκανδάλη διακπτης9 ∆ιακ
356. Βεβαιώνεστε τι έχετε πάντοτε σταθερή βάσηστήριξης ποδιών. 7. Βεβαιώνεστε τι δεν είναι κανείς απ κάτω τανχρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε υψ
36• Εάν στερεώσετε το µπουλνι για περισστεροχρνο απ τι φαίνεται στην εικνα, το µπουλνι ήη υποδοχή µπορεί να υποστούν υπέρταση ή ναπ
37ENH002-1EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is in com-pliance with the following standards of sta
38ENG006-1Noise and VibrationThe typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 90 dB (A) sound power level: 103 dB (A)– Wear ear protectio
4ENGLISH Explanation of general view 1 Red part 2Button 3 Battery cartridge 4 Socket5Anvil6Pin7O-ring8 Switch trigger9 Reversing switch lever10 A side
Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan884383A991
5Selecting correct socket Always use the correct size socket for bolts and nuts. Anincorrect size socket will result in inaccurate and incon-sistent f
6FRANÇAIS Descriptif1 Partie rouge2Bouton 3Batterie4 Douille5Piton6Tige7 Joint torique8Gâchette9 Inverseur10 Côté A11 Côté B12 Vers la droite13 Vers l
7MODE D’EMPLOI Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) • Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de reti-rer la batterie. • Pour reti
8ENTSRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et quela batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven-tion sur l
9DEUTSCH Übersicht 1 Roter Teil2 Entriegelungsknopf3 Blockakku4Steckschlüsseleinsatz5 Antriebsvierkant6 Stift7 O-Ring8 Ein-Aus-Schalter9 Drehrichtungs
Commenti su questo manuale