1 GB Concrete Planer INSTRUCTION MANUAL UA Рубанок по бетону ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Strugarka do betonu INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Şlefuitor pent
10 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Стопорний важіль 1-2. Кнопка вимикача 2-1. Лампочка індикатора 3-1. Основа (
11 ENG901-1 • Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для пор
12 розмірів не можна захистити або контролювати належним чином. 6. Розмір оправки дисків, фланців або будь-якого іншого приладдя повинен відпо
13 c) Не слід стояти в зоні, куди посунеться інструмент під час віддачі. Віддача спонукатиме інструмент у протилежному напрямку до нап
14 Для інструмента із перемикачем блокування увімкненого положення Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на курок вмикача
15 ПРИМІТКА: • Після регулювання основи повертайте болти із внутрішніми шестигранними голівками за годинниковою стрілкою на основі, доки го
16 притискний ролик та держак основи, а потім зніміть притискний ролик. Послабте болт із внутрішньою шестигранною голівкою і зніміть верхню
17 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Dźwignia blokady 1-2. Spust przełącznika 2-1. Kontrolka 3-1. Podstawa (tylko dl
18 ENG901-1 • Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania na
19 do osprzętu w narzędziu przeznaczonym do ich zamocowania, będą obracać się mimośrodowo, wywołując silne drgania i grożąc utratą panowania. 7. Nie
2 12AB1 008415 12 008416 1233 009847 124 0098481235 009849126 009850 6Max.1237 00985113428 00
20 d) Podczas obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. należy zachować szczególną ostrożność.Nie dopuszczać do podskakiwania i wyszczerbienia osprzę
21 W przypadku narzędzia z blokadą przełącznika w pozycji włączenia Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język spustowy przełącznika (A). W ce
22 UWAGA: • Po ustawieniu podstawy, należy dokręcić trzy śruby z łbem sześciokątnym znajdujące się na podstawie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó
23 Struganie w kątach Dla modelu PC5000C Dokładne struganie w kątach jest możliwe po uprzednim usunięciu pokrywy przeciwpyłowej. Tylko dla modelu PC50
24 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Levier de blocare 1-2. Trăgaciul întrerupătorului 2-1. Lampă indicatoare 3-1
25 • Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale
26 normal pe durata acestui test. 8. Purtaţi echipamentul personal de protecţie. În funcţie de aplicaţie, folosiţi o mască de protecţie, ochelari de
27 reducând astfel posibilitatea de rupere a acestuia. Avertizări suplimentare de siguranţă: 17. Instalaţi întotdeauna capacul de protecţie contra pr
28 • În plus, când încărcarea maşinii depăşeşte limitele admisibile, puterea aplicată motorului este redusă pentru a proteja motorul împotriva supraî
29 Pentru a monta un disc nou, executaţi în ordine inversă operaţiile de demontare de mai sus. La instalarea unui disc diamantat, asiguraţi-vă întot
3 113 009846 14 009845 15 010273 123416 009883 17 009884 118 001145 1219 009844
30 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Blockierungshebel 1-2. Schalter 2-1. Anzeigenleuchte 3-1. Gleitschuh (nur für P
31 ENG901-1 • Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinande
32 Einspannvorrichtung des Elektrowerkzeugs passen, führen zu Unwucht und zu übermäßigen Vibrationen, wodurch es zum Verlust über die Kontrolle des We
33 b) Halten Sie Ihre Hand niemals in der Nähe des rotierenden Zubehörs. Das Zubehör könnte über Ihre Hand zurückschlagen. c) Halten Sie Ihren Körper
34 FUNKTIONSBESCHREIBUNG ACHTUNG: • Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschal
35 Abb.6 Verwenden Sie einen Anschlagwinkel oder ein Lineal, um den gewünschten Winkel des Gleitschuhs in Bezug zur Diamantscheibe zu bestimmen. Ziehe
36 Wenn der Staubsack die zu bearbeitende Fläche berührt, ist der Staubsack voll. Wenn Sie den Staubsack nicht leeren, lässt die Staubaufnahme/-absaug
37 MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Zárretesz 1-2. Kapcsoló kioldógomb 2-1. Jelzőlámpa 3-1. Alaplemez (csak PC5001C) 3-2
38 használat módjától függően. • Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
39 sebességen egy percen át. A sérült kiegészítők általában összetörnek ezen tesztidőtartam alatt. 8. Viseljen személyi védelmi eszközöket. A megmunk
4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Lock lever 1-2. Switch trigger 2-1. Indication lamp 3-1. Base (for PC5001C only) 3
40 korongot, ezzel csökkentve a tárcsa törésének valószínűségét. Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések: 17. Szerelje fel a porfogót a használat megk
41 teljesítménye korlátozódik, hogy megvédje a motort a túlhevüléstől. Amikor a terhelés a megengedett szint alá csökkent, a szerszám visszaáll a norm
42 Vegye le az elhasználódott gyémánttárcsát. Az új tárcsa felszerelésekor kövesse a fenti leszerelési eljárást fordított sorrendben. A gyémánttárcs
43 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Blokovacia páčka 1-2. Spúšť 2-1. Kontrolka 3-1. Základňa (iba pre PC5001C) 3-2.
44 ENG901-1 • Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druh
45 napríklad skontrolujte vyvážené diamantové kotúče, či neobsahujú úlomky a praskliny. Ak elektrické náradie alebo príslušenstvo spadne, skontrolujte
46 špecifický ochranný kryt určený pre zvolený kotúč. Kotúče, ktoré nie sú určené pre tento elektrický nástroj, nemôžu byť dostatočne chránené a nie s
47 Funkcia reštartovania • Nástroj sa mäkko spustí, pretože je odstránený spúšťací náraz. Kontrolka Fig.2 Pri zapojení nástroja sa rozsvieti indikáto
48 Pri inštalácii diamantového kotúča vždy pevne utiahnite blokovaciu maticu. POZNÁMKA: • Brúsne kotúče bežne dostupné na trhu nemajú odsávacie otvo
49 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Blokovací páčka 1-2. Spoušť 2-1. Kontrolka 3-1. Základna (pouze u modelu PC
5 used. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (ta
50 hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. • Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v aktuálních podmínkách zajistět
51 9. Zajistěte, aby okolostojící osoby dodržovaly bezpečnou vzdálenost od místa provádění práce. Všechny osoby vstupující na pracoviště musí používa
52 23. Bezprostředně po ukončení práce se nedotýkejte ofsetového diamantového kotouče; může dosahovat velmi vysokých teplot a popálit pokožku. 24. N
53 váleček je nutno přesunout (pomocí imbusového klíče) směrem nahoru na úroveň potřebnou pro odstranění potřebného množství materiálu. Chcete-li změn
54 Vak na prach Fig.13 Instalaci vaku na prach provedete nasazením na vývod prachu. Vždy se ujistěte, zda je vak na vývod nasazen až na doraz, aby běh
55
56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884876D974
6 area of operation. 10. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hi
7 30. Do not use the tool on any materials containing asbestos. 31. Do not use water or grinding lubricant. 32. Ensure that ventilation openings ar
8 center of base near wheel so that it is on the same level as the wheel. Fig.7 NOTE: • After base adjustment, turn the three hex socket head bolts
9 • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Replacing carbon brushes Fig.18 Remo
Commenti su questo manuale